Příznaky věku Kali
Nadčasová Bhagavata purána je zbavená veškerého sektářství stejně jako Slunce. Popisuje dokonale minulost, přítomnost a předpovídá budoucnost. Nám lidem nezbývá nic jiného, než se s úctou poklonit této literární podobě Pána a vzít tak skutečný prospěch pro sebe, svoje blízké a národy tohoto světa.
Sloka 1:
Śukadeva Gosvāmī řekl: "Potom, ó králi, bude den za dnem
silným vlivem vĕku Kali ubývat zbožnosti, pravdomluvnosti, čistoty,
snášenlivosti, milosrdnosti, délky života, fyzické síly i pamĕti."
Sloka 2:
V Kali-yuze bude bohatství považováno za jediný příznak
dobrého zrození, správného chování a dobrých vlastností človĕka. Zákon a
justice budou uplatňovány pouze na základĕ síly.
Sloka 3:
Muži a ženy spolu budou žít pouze na základĕ povrchní
přitažlivosti a úspĕch v podnikání bude záviset na podvádĕní. Ženskost a
mužskost budou posuzovány pouze podle pohlavních schopností a jako
brāhmaṇa bude znám ten, kdo nosí posvátnou šňůru.
Sloka 4:
Duchovní postavení človĕka se bude posuzovat pouze podle
vnĕjších znaků a na tomto základĕ budou také lidé mĕnit jeden duchovní
stav za druhý. Způsobilost človĕka bude vážnĕ zpochybňována, pokud
nebude slušnĕ vydĕlávat. Ten, kdo je velmi zbĕhlý v manipulaci se slovy,
bude považován za učence.
Sloka 5:
Ten, kdo nebude mít peníze, bude považován za nesvatého a
pokrytectví bude přijímáno jako ctnost. Manželství bude stvrzeno pouze
ústním souhlasem a človĕk se bude považovat za připraveného jít mezi
lidi, když se pouze vykoupe.
Sloka 6:
Svaté místo nebude považováno za nic jiného než
vzdálenou vodní nádrž a krása bude posuzována podle účesu. Cílem života
bude plnit si břicho a smĕlý človĕk bude považován za pravdomluvného.
Ten, kdo bude schopen uživit rodinu bude považován za zkušeného a
náboženské zásady budou dodržovány pouze kvůli získání vĕhlasu.
Sloka 7:
Zemĕ tak bude postupnĕ zamořena zkaženým obyvatelstvem a
politickou moc získá ta společenská třída, která se ukáže být
nejsilnĕjší.
Sloka 8:
Obyvatelé poté, co je jejich hrabiví a nemilosrdní
vládci, kteří se budou chovat jako obyčejní zlodĕji, připraví o ženy a
majetek, utečou do hor a lesů.
Sloka 9:
Lidé sužovaní hladem a nadmĕrnými danĕmi se uchýlí k
pojídání listí, kořínků, masa, divokého medu, ovoce, kvĕtů a semen.
Budou postiženi suchem a to je zcela zničí.
Sloka 10:
Lidé budou krutĕ trpĕt zimou, vĕtrem, horkem, deštĕm a
snĕhem. Navíc budou trýznĕni hádkami, hladem, žízní, nemocemi a
nesmírnou úzkostí.
Sloka 11:
Maximální délka lidského života v Kali-yuze bude padesát let.
Sloka 12-16:
Na konci vĕku Kali (za 420.000let) budou tĕla všech tvorů velmi zakrnĕlá
a náboženské zásady následovníků varṇāśramy budou zničeny. Cesta Véd
bude v lidské společnosti zcela zapomenuta a takzvané náboženství bude
převážnĕ ateismus. Králové budou vĕtšinou zlodĕji, zamĕstnáním lidí bude
zlodĕjna, lhaní a zbytečné násilí a všechny společenské třídy budou na
té nejnižší úrovni śūdrů. Krávy budou vypadat jako kozy, duchovní
poustevny budou stejné jako domy svĕtských lidí a rodinné svazky nebudou
přesahovat manželský svazek. Vĕtšina rostlin a bylin bude nepatrného
vzrůstu a stromy budou vypadat jako zakrnĕlé stromy śamī. Z mraků budou
šlehat blesky, domovy budou zbaveny zbožnosti a všechny lidské bytosti
budou připomínat osly. Tehdy se na zemi zjeví Nejvyšší Osobnost Božství a
silou čistého duchovního dobra obnoví vĕčné náboženství.
Sloka 17:
Pán Viṣṇu - Nejvyšší Osobnost Božství, duchovní učitel
všech pohyblivých i nehybných živých bytostí a Nejvyšší Duše všech - se
narodí, aby ochránil náboženské zásady a své svaté oddané zbavil
následků hmotné činnosti.
Sloka 18:
Pán Kalki se objeví v domĕ Viṣṇuyaśi, nejpřednĕjšího brāhmaṇy vesnice Śambhala.
Sloka 19-20:
Pán Kalki, Pán vesmíru, nasedne na svého rychlého konĕ
Devadattu a s mečem v ruce bude cestovat po zemi, přičemž projeví svých
osm mystických sil a osm zvláštních vlastností Boha. Projeví svou
jedinečnou záři a ve velké rychlosti bude po miliónech zabíjet zlodĕje,
kteří se opovážili obléci jako králové.
Sloka 21:
Poté, co budou všichni zlotřilí králové zabiti, ucítí
obyvatelé mĕst a mĕstysů vánek nesoucí tu nejposvátnĕjší vůni santálové
pasty a ostatních ozdob Pána Vāsudeva a jejich mysli se tak
transcendentálnĕ očistí.
Sloka 22:
Až se Pán Vāsudeva, Nejvyšší Osobnost Božství, ve své
transcendentální podobĕ čistého dobra zjeví v srdcích zbývajících
obyvatel, ti hojnĕ znovu zalidní zemi.
Sloka 23:
Až se na zemi zjeví Nejvyšší Pán jako Kalki, udržovatel
náboženství, začne Satya-yuga a lidská společnost bude plodit potomstvo v
kvalitĕ dobra.
Sloka 24:
Když jsou mĕsíc, slunce a Bṛhaspatī ve stejném souhvĕzdí
Karkaṭa a všichni tři zároveň vstoupí do domu Puṣyā - přesnĕ v tom
okamžiku začne vĕk Satya neboli Kṛta.
Sloka
25:
Takto jsem popsal všechny krále - minulé, současné i budoucí - kteří patří do dynastií slunce a mĕsíce.
Sloka 26:
Od tvého zrození po korunovaci krále Nandy uplyne 1 150 let.
Sloka 27-28:
Ze sedmi hvĕzd tvořících souhvĕzdí sedmi mudrců jsou na
noční obloze jako první vidĕt Pulaha a Kratu. Pokud bychom jejich
středem vedli přímku smĕřující k severu a k jihu, tak dům, který tuto
přímku protne jako první, je znám jako v té dobĕ vládnoucí. Sedm mudrců s
tímto konkrétním domem zůstane spojeno sto lidských let. Nyní, bĕhem
tvého života, setrvávají v nakṣatře Maghā.
Sloka 29:
Nejvyšší Pán Viṣṇu září jako slunce a je znám jako
Kṛṣṇa. Když se vrátil do duchovního nebe, vstoupil do tohoto svĕta Kali a
lidé si začali libovat ve hříšných činnostech.
Sloka 30:
Dokud se Pán Śrī Kṛṣṇa, manžel bohynĕ štĕstí, svýma lotosovýma nohama dotýkal zemĕ, nemohl si ji Kali podrobit.
Sloka 31:
Vĕk Kali začíná v okamžiku, kdy souhvĕzdí sedmi mudrců vstoupí do domu Maghā a trvá dvanáct století polobohů.
Sloka 32:
Ve chvíli, kdy velcí mudrci ze souhvĕzdí Saptarṣi
přejdou z Maghy do Pūrvāsāḍhy, nabyde Kali plné síly počínaje králem
Nandou a jeho dynastií.
Sloka 33:
Ti, kdo vĕdecky rozumí minulosti říkají, že vliv vĕku Kali začal v ten samý den, kdy Pán Śrī Kṛṣṇa odešel do duchovního svĕta.
Sloka 34:
Po jednom tisíci nebeských let Kali-yugy se znovu projeví Satya-yuga. Tehdy budou mysli všech lidí jasné.
Sloka 35:
Takto jsem popsal královskou dynastii Manua, jak je
známa zde na zemi. Podobnĕ lze studovat historii vaiśyů, śūdrů a
brāhmaṇů žijících v různých vĕcích.
Sloka 36:
Tyto osobnosti, které byly velkými dušemi, jsou nyní
známy pouze podle svých jmen. Existují jen v záznamech z minulosti a na
zemi po nich zůstává pouze jejich sláva.
Sloka 37:
Devāpi, bratr Mahārāje Śāntanua, a Maru, potomek Ikṣvākua, žijí dodnes ve vesnici Kalāpa a mají obrovskou mystickou sílu.
Sloka 38:
Na konci vĕku Kali tito dva králové obdrží pokyny od
Nejvyšší Osobnosti Božství, Vāsudevy, a vrátí se do lidské společnosti,
aby znovu ustanovili vĕčné náboženství človĕka charakterizované
rozdĕlením na varṇy a āśramy tak, jak to bylo dříve.
Sloka 39:
Cyklus čtyř vĕků - Satya, Tretā, Dvāpara a Kali - se
mezi živými bytostmi na této zemi neustále opakuje a přináší stejný
obecný sled událostí.
Sloka 40:
Můj milý králi Parīkṣite, všichni tito králové, které
jsem popsal, i ostatní živé bytosti přicházejí na tuto zemi a uplatňují
svá vlastnická práva, ale nakonec se všichni musejí tohoto svĕta vzdát a
čelit své zkáze.
Sloka 41:
I když se nyní může nĕčí tĕlo nazývat "král", nakonec se
bude jmenovat "červi", "výkaly" a "popel". Co může človĕk, který kvůli
svému tĕlu ubližuje jiným živým bytostem, vĕdĕt o svém skutečném zájmu,
když ho jeho vlastní činnosti vedou do pekla?
Sloka 42:
[Materialistický král si myslí:] "Tuto bezmeznou zemi
vlastnili moji předkové a nyní jí vládnu já. Jak zařídím, aby zůstala v
rukou mých synů, vnuků a dalších potomků?"
Sloka 43:
Pošetilci sice považují tĕlo vytvořené ze zemĕ, vody a
ohnĕ za "já" a tuto zemi za "moji", ale v každém případĕ však své tĕlo i
zemi opustili a upadli v zapomnĕní.
Sloka 44: Můj milý králi Parīkṣite, všechny tyto krále, kteří si svojí mocí snažili užívat této zemĕ, síla času zredukovala na pouhé historické záznamy.